Just before the crash I was thinking of opening a new thread to invite folk to post pictures, stories, video-links on a fantasy-theme close to this girl's heart, and not a long way from that of Crucifixion.
The idea of being selected as the sacrificial victim, led to the altar, stripped and stretched and ready, is one I've found excited ever since I first heard about such things. I've confessed in 'Girly Games' how I used to imagine that happening to me in Church, when the 'body and blood of Christ' were carried up the aisle and handed over to the priest to lay on the altar - I knew it was a very sinful thought, but a lovely one ...
Anyway, for a start I'll re-post a long poem I tried this time last year (I think), it soon got lost because of its obscure title. 'Lughnasadh' (say "lunar saw") is an ancient Irish/ Scottish harvest festival on Aug 1st (midway between solstice and equinox). Those who know anything about such matters will see I've played fast and loose with historical/ anthropological/ archaeological accuracy.
The main figures are Lugh ("loo") a Celtic god, a'Mhaighdean ("a vadjen"), 'the Maiden', whose name is Brigde ("breedja"), a'Cailleach ("a kalyach", with Scots "ch" sound) 'old woman', literally 'the one with the hood', and am Bodach (sounds much as it looks, with Scots "ch") 'old man', lit. 'the one with the prick'
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Women gather
Disconsolate on the dunes.
No dancing this year.
Dark,
Deathly dark.
It’s rare.
Young mothers can’t remember.
Some recall
When Mòrag was a’Mhaighdean.
Big Mòrag,
Mother herself now,
Two fine young sons.
“She giggled all through it!”
a’Cailleach says.
“Did she say that?
Wait till I get the hag!
She didn’t see me
Naked, the knife …’
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
There was another,
A’Cailleach knows,
But never tells –
A slim girl.
The men swore nothing happened,
But from that night
Never came home.
Lived in a cave, they say,
Sang to the seals
Till the great storm –
Still you may hear her.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Join the chasing-game –
Who’ll be a’Mhaighdean?
A’Cailleach’s baked the cake,
Each girl shall have some –
Sorcha, laughing,
Long-legged fisher-girls
Eilidh and Eighrigh,
Pale Una, sad Beatha,
Each girl must have some,
Soft and delightful,
But one, burnt and bitter.
Who’ll be a’Mhaighdean?
Don’t tremble,
It’s only a game.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
“No giggling then –
Real terror,
Real pain,”
Said Mòrag,
“Yet – never told this –
Strange pleasure,
Strange sadness
At the God’s silence.”
On Beinn an Tuirc
The men’s fire’s lit.
Soon am Bodach will come
To fetch you. Your blood’s warm.
Your sisters deck themselves
In beads and ribbons.
You will need none.
Kneel on the rocks alone,
Near you an otter swims
In the warm evening,
You long for the waves.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
“Brigde!”
They call you.
Am Bodach approaches
With young men in boar-masks.
“Which have you chosen?”
“This, Brigde.”
“She’ll do –
But, woman, a word -
Suppose, just supposing
The God speaks?”
“Come with me,
I’ll tell you.”
A’Chailleach speaks softly.
The boar-men are playing,
Chasing the young girls
Scuttling in the surf.
They catch little Sileas,
Steal her ribbons.
One ties your wrists tight,
The other blindfolds you.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
“… don’t worry -
This young sow,
She’ll please the boar,
And give good bacon!”
Shiver as she strokes you.
“Take her!”
Led up the long climb
Slipping and stumbling,
Bare feet snag sharp stones,
Breathless, perspiring,
Steep Beinn an Tuirc!
When the ground levels
Sense men around you,
Silent,
Smoke hangs on the still air.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Am Bodach starts singing,
First a soft, sad song,
Then louder, a wild chant,
Till, almost screaming,
“Show her to Lugh!”
Swiftly they strip you,
Shirt, shift and short skirt,
Swing you, displayed,
Round the circle of men.
Teasing voice goads him,
“Ailein, don’t you fancy her now?”
“Shut your gob or I’ll kill you!”
He hisses. You walk on,
His honour protected,
Not you.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
The air is so still now,
You glistening, waiting,
Hear them preparing,
“The grindstone, the flail …”
Smooth stone you’re laid on,
Black night above you,
Am Bodach whines weirdly,
Damp drops touch your breasts.
Stretched on the altar,
Hair thrown behind you,
Legs, as expected,
Forced wide and tied tight -
“She didn’t see me
Naked, the knife…”
Wince as he places
The cold blade on your breasts -
Feel the sharp boar’s tusks
Touching your thighs -
“Real terror,
Real pain…”
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Am Bodach falls silent,
Mist spits in the fire,
Below, the sea soughing,
Far off … can you hear?
Am Bodach creeps closer,
His breath feels aflame,
The boar-men are dancing,
Sweat mingles with rain …
What’s that?
On the mountains
Deep rumbles, faint flickers …
Your bare body quivers …
It’s only a game …
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Brilliant, blinding,
Lightning reveals you!
Death-roar of thunder,
Word of the Boar!
Now must a’Mhaighdean
Be ploughed and sown,
Cut and threshed,
Crushed with the stone,
Burnt, till the raw flesh
Peels from her bones –
So first, let the Boar-God
Make her his own!
At damp dawn, ravens
Relish what Lugh’s left.
The idea of being selected as the sacrificial victim, led to the altar, stripped and stretched and ready, is one I've found excited ever since I first heard about such things. I've confessed in 'Girly Games' how I used to imagine that happening to me in Church, when the 'body and blood of Christ' were carried up the aisle and handed over to the priest to lay on the altar - I knew it was a very sinful thought, but a lovely one ...
Anyway, for a start I'll re-post a long poem I tried this time last year (I think), it soon got lost because of its obscure title. 'Lughnasadh' (say "lunar saw") is an ancient Irish/ Scottish harvest festival on Aug 1st (midway between solstice and equinox). Those who know anything about such matters will see I've played fast and loose with historical/ anthropological/ archaeological accuracy.
The main figures are Lugh ("loo") a Celtic god, a'Mhaighdean ("a vadjen"), 'the Maiden', whose name is Brigde ("breedja"), a'Cailleach ("a kalyach", with Scots "ch" sound) 'old woman', literally 'the one with the hood', and am Bodach (sounds much as it looks, with Scots "ch") 'old man', lit. 'the one with the prick'
Lughnasadh
Only when Moon, the protector of womenSleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Women gather
Disconsolate on the dunes.
No dancing this year.
Dark,
Deathly dark.
It’s rare.
Young mothers can’t remember.
Some recall
When Mòrag was a’Mhaighdean.
Big Mòrag,
Mother herself now,
Two fine young sons.
“She giggled all through it!”
a’Cailleach says.
“Did she say that?
Wait till I get the hag!
She didn’t see me
Naked, the knife …’
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
There was another,
A’Cailleach knows,
But never tells –
A slim girl.
The men swore nothing happened,
But from that night
Never came home.
Lived in a cave, they say,
Sang to the seals
Till the great storm –
Still you may hear her.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Join the chasing-game –
Who’ll be a’Mhaighdean?
A’Cailleach’s baked the cake,
Each girl shall have some –
Sorcha, laughing,
Long-legged fisher-girls
Eilidh and Eighrigh,
Pale Una, sad Beatha,
Each girl must have some,
Soft and delightful,
But one, burnt and bitter.
Who’ll be a’Mhaighdean?
Don’t tremble,
It’s only a game.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
“No giggling then –
Real terror,
Real pain,”
Said Mòrag,
“Yet – never told this –
Strange pleasure,
Strange sadness
At the God’s silence.”
On Beinn an Tuirc
The men’s fire’s lit.
Soon am Bodach will come
To fetch you. Your blood’s warm.
Your sisters deck themselves
In beads and ribbons.
You will need none.
Kneel on the rocks alone,
Near you an otter swims
In the warm evening,
You long for the waves.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
“Brigde!”
They call you.
Am Bodach approaches
With young men in boar-masks.
“Which have you chosen?”
“This, Brigde.”
“She’ll do –
But, woman, a word -
Suppose, just supposing
The God speaks?”
“Come with me,
I’ll tell you.”
A’Chailleach speaks softly.
The boar-men are playing,
Chasing the young girls
Scuttling in the surf.
They catch little Sileas,
Steal her ribbons.
One ties your wrists tight,
The other blindfolds you.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
“… don’t worry -
This young sow,
She’ll please the boar,
And give good bacon!”
Shiver as she strokes you.
“Take her!”
Led up the long climb
Slipping and stumbling,
Bare feet snag sharp stones,
Breathless, perspiring,
Steep Beinn an Tuirc!
When the ground levels
Sense men around you,
Silent,
Smoke hangs on the still air.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Am Bodach starts singing,
First a soft, sad song,
Then louder, a wild chant,
Till, almost screaming,
“Show her to Lugh!”
Swiftly they strip you,
Shirt, shift and short skirt,
Swing you, displayed,
Round the circle of men.
Teasing voice goads him,
“Ailein, don’t you fancy her now?”
“Shut your gob or I’ll kill you!”
He hisses. You walk on,
His honour protected,
Not you.
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
The air is so still now,
You glistening, waiting,
Hear them preparing,
“The grindstone, the flail …”
Smooth stone you’re laid on,
Black night above you,
Am Bodach whines weirdly,
Damp drops touch your breasts.
Stretched on the altar,
Hair thrown behind you,
Legs, as expected,
Forced wide and tied tight -
“She didn’t see me
Naked, the knife…”
Wince as he places
The cold blade on your breasts -
Feel the sharp boar’s tusks
Touching your thighs -
“Real terror,
Real pain…”
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Am Bodach falls silent,
Mist spits in the fire,
Below, the sea soughing,
Far off … can you hear?
Am Bodach creeps closer,
His breath feels aflame,
The boar-men are dancing,
Sweat mingles with rain …
What’s that?
On the mountains
Deep rumbles, faint flickers …
Your bare body quivers …
It’s only a game …
Only when Moon, the protector of women
Sleeps behind Earth’s dark door,
Only when the greedy sea
Creeps to the top of the shore,
Only when the Boar-God Lugh
Speaks in the thunder-roar,
Then, only then, can men perform
The rite of Lughnasad.
Brilliant, blinding,
Lightning reveals you!
Death-roar of thunder,
Word of the Boar!
Now must a’Mhaighdean
Be ploughed and sown,
Cut and threshed,
Crushed with the stone,
Burnt, till the raw flesh
Peels from her bones –
So first, let the Boar-God
Make her his own!
At damp dawn, ravens
Relish what Lugh’s left.