• Sign up or login, and you'll have full access to opportunities of forum.

Girls With Swords!, For Erin

Go to CruxDreams.com
Sword fighting girl (from a Netflix film).
10133665,qavMM_91I4QPT2Kj0vzj2aAhYg0BxN4Um7kt8JAjafZH4KmCz4XiYdcqm_NPZ9jOECoFMqOBeGyDkJ83aLPut...jpg
 
6ed9fbfa4adb0b4e1a9fe501421985b0.jpg

nT_kty1uku498q7q7rg9ubdbivb.jpg
Not real swords, but daggers.
 
Those are Sais not daggers..
100% correct and
And really REALLY bad form and no knowledge of how to fight with a dagger ............ the kind of opponent I LOVE meeting. The fight is over real quick, I don't even work up a sweat and have plenty of energy left to 'console' their former lover (hey to the victor go the spoils).

kisses

willowfall
... for sure not the way to use a sai !
Sai are designed to stab and to lock opponent blades with the lateral prods (yoku) here two old sai (left from Okinawa)
0-2_antique_sai.jpg
One is used to parry the blows protecting the forearm like the girl is doing and then... (no girl in action, sorry...)
0-elek-d960e95d2788200704ca812e2e94977c.jpg0-eleksai13A15_thumb_thumb.jpg
 
1661302253_4-titis-org-p-ninja-nudes-erotika-instagram-8.jpg 1661302259_20-titis-org-p-ninja-nudes-erotika-instagram-31.jpg
 
Interestingly (to me, at least), I learn from Wiktionary that sai originally meant the kind of ornamental hair-pin worn especially by geishas, the dagger looks much like one of those (bit a bit bigger!)
 
Interestingly (to me, at least), I learn from Wiktionary that sai originally meant the kind of ornamental hair-pin worn especially by geishas, the dagger looks much like one of those (bit a bit bigger!)
You have a lot of that happening in language. For example the Italian term Spada da lato literally means "sword at your side" which means it was originally used to refer to ANY sword you carried from your belt.

Today there are people who believe that it refers to a particular sword design from a particular time period yet when you go thru museum collections there are literally dozens of different sword types claiming the title.

I'd bet if we went back (now where did I put that time machine?) to the creation of this type of dagger (and dagger is just a generic European term for virtually any knife whose primary purpose is combat) either the original smith took his inspiration from the hair pin or when some asked him what he called it he said 'I haven't a name for it yet.' upon which someone said 'Well it looks like a "sai" to me.'

kisses

willowfall
 
You have a lot of that happening in language. For example the Italian term Spada da lato literally means "sword at your side" which means it was originally used to refer to ANY sword you carried from your belt.

Today there are people who believe that it refers to a particular sword design from a particular time period yet when you go thru museum collections there are literally dozens of different sword types claiming the title.

I'd bet if we went back (now where did I put that time machine?) to the creation of this type of dagger (and dagger is just a generic European term for virtually any knife whose primary purpose is combat) either the original smith took his inspiration from the hair pin or when some asked him what he called it he said 'I haven't a name for it yet.' upon which someone said 'Well it looks like a "sai" to me.'

kisses

willowfall

In the anglicised plural, sais reminded me of Welsh Sais 'an English person'. That's from Sax(on), which is from Germanic Sachs-, which also meant a dagger or short, stabbing sword. Purely coincidental, the Japanese word's from a Chinese one for a long pin.

Italian spada is distantly related to English 'spade' - it's from Latin spatha, '(thing with a) broad blade' - so a broadsword, but also a stirring tool (a spatula) - the Germanic root of 'spade' was spath-, and Greek spathe was another relation. So if spada de lato can be any type of sword carried on the belt, its sense has 'broadened'.
 
In the anglicised plural, sais reminded me of Welsh Sais 'an English person'. That's from Sax(on), which is from Germanic Sachs-, which also meant a dagger or short, stabbing sword. Purely coincidental, the Japanese word's from a Chinese one for a long pin.

Italian spada is distantly related to English 'spade' - it's from Latin spatha, '(thing with a) broad blade' - so a broadsword, but also a stirring tool (a spatula) - the Germanic root of 'spade' was spath-, and Greek spathe was another relation. So if spada de lato can be any type of sword carried on the belt, its sense has 'broadened'.

And you see the term 'spada de lato' applied to both swords with broad blades and even ones very similar to rapiers. But also the definition of a "broadsword" is a term that applies to hundreds of variations of the sword over a variety of cultures and also time periods.

Very much like the usage of the term "Allah" has become corrupted in certain people's minds. "Allah" is simply the Arabic word for "God" (English equivalent) or even "Yahweh" (Hebrew) because in all the modern western religions "God" has no name (unlike sat Greek - Zeus). And for centuries in Arabic versions of the Christian Bible(s) the word was always used in place of the English word "God". Yet today some people will tell you (and by law in some countries) "Allah" can only be used by believers in Islam.

All words have a root in native language over time that word adapts to new meanings and new situations. To a Roman soldier there was no such thing as a "broadsword" there was a "Gladius" or "Spatha" or "Kopis" (a Greek sword) or 'whatever'. It only seems to be with the coming of the Victorian period it has become necessary to 'classify' things.

kisses

willowfall
 
there was a "Gladius" or "Spatha" or "Kopis" (a Greek sword) or 'whatever'. It only seems to be with the coming of the Victorian period it has become necessary to 'classify' things.
But clearly the Roman soldier 'classified' these different kinds of swords - by their shapes and the ways he'd use them? As, in the kitchen (where I'd have been more at home), the cook classified her tools, she knew the difference between a spatula (a small spatha) and a skewer (verula, a small veru, roasting spit) A spatha was also used in weaving, a batten like a wooden broadsword for pressing the weft up to align with the fabric. And in the Germanic languages, the cognate 'spade' is a tool for digging (and a suit of playing cards). The common (Western Indo-European) root was evidently used for any 'broad-bladed' tool or weapon.
 
Back
Top Bottom