I think it's time to start posting this new story I've been working on.
It's about a (sadly ) wholly imaginary custom in the Forest where I live,
the annual lassie-hunt!
Now I've written the narrative in Scottish Standard English,
which is pretty much like English English outwith a few words
that are furth of the English Dictionary
But I don't think it will pose much problem for native or fluent English users,
and even those using auto-translate should be able to follow what's going on.
But the dialogue is in Braid Scots, aka Lallans -
I just couldn't get into the "feel" of the characters without using their natural speech.
Again, I think fluent English users will probably be able to tune in,
though Googeltranslate etc. will be completely baffled .
But I'll try to ensure the narrative explains what's being said.
And there are a few technical terms I've borrowed from hunting,
and some I've more-or-less invented for this ancient country sport.
I'll make sure I explain most of them as I go along,
but there are a few that need to be made clear from the start.
Rug = 'hunt', so also rugger, ruggin, rugged etc.
Burd = 'woman', same as 'bird' in English which is a variant from Old English bryd . 'bride',
(in origin a different word from the feathered kind )
The basic rule of the Rug is that, from Midsummer Day to Michaelmas (21 Jun - 29 Sep),
any marriageable burd who's not born a child, if she's seen in The Forest, is 'fair game',
so she's a game-burd
Linkie = an agile, nimble lassie, perhaps one who's a bit cunning and crafty too;
in the Rug, any game-burd who's being rugged is called a linkie.
So the story's called The Linkie-Rug
but for obvious reasons I've used a more intelligible title for the thread
It's about a (sadly ) wholly imaginary custom in the Forest where I live,
the annual lassie-hunt!
Now I've written the narrative in Scottish Standard English,
which is pretty much like English English outwith a few words
that are furth of the English Dictionary
But I don't think it will pose much problem for native or fluent English users,
and even those using auto-translate should be able to follow what's going on.
But the dialogue is in Braid Scots, aka Lallans -
I just couldn't get into the "feel" of the characters without using their natural speech.
Again, I think fluent English users will probably be able to tune in,
though Googeltranslate etc. will be completely baffled .
But I'll try to ensure the narrative explains what's being said.
And there are a few technical terms I've borrowed from hunting,
and some I've more-or-less invented for this ancient country sport.
I'll make sure I explain most of them as I go along,
but there are a few that need to be made clear from the start.
Rug = 'hunt', so also rugger, ruggin, rugged etc.
Burd = 'woman', same as 'bird' in English which is a variant from Old English bryd . 'bride',
(in origin a different word from the feathered kind )
The basic rule of the Rug is that, from Midsummer Day to Michaelmas (21 Jun - 29 Sep),
any marriageable burd who's not born a child, if she's seen in The Forest, is 'fair game',
so she's a game-burd
Linkie = an agile, nimble lassie, perhaps one who's a bit cunning and crafty too;
in the Rug, any game-burd who's being rugged is called a linkie.
So the story's called The Linkie-Rug
but for obvious reasons I've used a more intelligible title for the thread