For those not in what the British, in geographical chauvinism, called the "Far East," the new year is rapidly approaching. And most will hear at the magic hour a rendition (anywhere from fine to abysmal) of a Scottish folk tune with half Scottish and half English lyrics. Many may wonder how this strange tune became the tradition for new year's eve. The first video explores it in fascinating detail. For those with limited time, it comes down to a fellow named Gaetano Alberto "Guy" Lombardo who was a Canadian-American bandleader, violinist, and hydroplane racer.
The justification of the retention of old Scottish words was provided by the man who first published it, Robert Burns. As quoted already in my Lowland Adventure story,
"
There is a naivete, a pastoral simplicity, in a slight inter-mixture of Scots words and phraseology, which is more in unison (at least to my taste, and, I will add, to every genuine Caledonian) with the simple pathos, or rustic sprightliness, of our native music, than any English Verses whatever."
You will hear enough poorly pronounced versions performed. Here is a Scots version that also showcases the beauty of the North: