I liked the use of the word 'chattel'. One wonders if it and 'cattle' have the same root origins...
Tree
Tree
Apparently! Chattel - C13 Middle English chatel : from Old French chatel personal property, from Medieval Latin capitāle wealth; cattle - Middle English catel, property, livestock: from Old North French, from Old Provencal capdal, from Medieval Latin capitāle, holdings, funds, from neuter of Latin capitālis, principal, original, from caput, head; see kaput- in Indo-European roots.I liked the use of the word 'chattel'. One wonders if it and 'cattle' have the same root origins...
Tree
But....but.... I am not so sure that she is so sure...."there may be troubles ahead"....Hum.... Gisela, you seem not convinced ... I know, the choice is hard, but in these times, perhaps it could be more cautious to become a well-behaved wife than to be a ........ You understand me, I think .....
Oooh - sorry! Just had to! Kisses and Merry Christmas everyone!!!!
One of Tree's favorite lines...But....but.... I am not so sure that she is so sure...."there may be troubles ahead"....
It's Zoppot - where my scene is set.... to be precise, the Nordbad, where Gisela will be later on with her candle.... Zoppot is the modern-day Sopot in Poland, between Gdansk and Gdynia. I have an almost endless supply of period postcards, which is nice!hm - the countryside looks English, but I can't place it -
it's a very atmospheric period postcard, wherever it is!
She slips quietly away into the shadows of the moon, keeping her lonely watch.
“Gisela, my love!”
“Tristana, darling!”
The two girls kiss, embrace tightly, their faces locked as one.
“Are you mine Tristana? Dare I hold you?”
“Can I really believe it, Gisela? At last! Us two! At last! At last!”
“Hold me again Tristana, hold me!”
“On my breast! Here Gisela!”
“Is it really you I’m feeling?”
“Is it you I’m seeing Gisela, here in this moonlight?”
“Are these your eyes Tristana?”
“This your mouth Gisela?”
The girls, touching, holding, move slowly across the wooden floor, their fingers reaching into each others clothes; sliding, pulling, ripping themselves free; body against body, staggering, squeezing, falling to the cushions in the corner of the darkened room.
“Your hand Tristana...”
“Is it I? Is it you? You, here, clasped in my arms Gisela? Not an illusion? Is it really you my love?”
“It’s not a dream Tristana! It’s us. Together at last, as one, together! I’m overflowing Tristana!”
They roll together, breast to breast, legs entwined, fingers folded together, lips sealed together in a deep, slow kiss, hands reaching to faces, touching, exploring, discovering. Heart on heart, mouth on mouth, their breaths a single breath.