• Sign up or login, and you'll have full access to opportunities of forum.

Merry Christmas

Go to CruxDreams.com
When I was a tall (5"11') skinny (130 lbs) gangly boy of 13, I started First Year Latin in eighth grade. Our book had as an inside front cover the music and words (in Latin) of the carol that I only knew to that time as O Come All Ye Faithful. To discover that it was originally written in this strange old language I was only beginning to be acquainted with was an eye-opener. Ever since, I sing it to the Latin words in church (very softly not to be heard due to people thinking I'm strange [which I am] and because my singing is SO terrible.)

It was also my introduction to the concept of translating poetry. I saw for the first time how the translator (Frederick Oakeley, a British Catholic priest 1841) had to change from literal meaning to something that would fit the scan. I won't supply the translation, you all know it enough. I do invite those with a smattering or more of Latin to try to follow, it is wonderfully written.

I will point out two interesting parts of Oakeley's translation:
The very first word, adeste means arise not O come as the refrain Venite does.
The last word of the refrain, Dominum translates completely and accurately as Lord. But Dominum is a three syllable word sung as four syllables (do-o-mi-num). Stretching Lord to four syllables is a challenge so Oakeley expanded it to Christ the Lord, three syllables retaining a double first with Chri-ist.

1. Adeste Fideles laeti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte, Regem Angelorum;


Refrain
Venite adoremus,
venite adoremus,
venite adoremus
Dominum!


2. Deum de Deo, lumen de lumine, gestant puellae viscera.
Deum verum, genitum non factum; (refrain)


3. Cantet nunc io chorus Angelorum, cantet nunc aula caelestium:
Gloria in excelsis Deo!


4. Ergo qui natus, die hodierna, Jesu, tibi sit gloria.
Patris aeterni Verbum caro factum;


5. En grege relicto, Humiles ad cunas, vocati pastores approperant.
Et nos ovanti gradu festinemus;


6. Aeterni Parentis splendorem aeternum, velatum sub carne videbimus.
Deum infantem, pannis involutum;


7. Pro nobis egenum et foeno cubantem, piis foveamus amplexibus.
Sic nos anamtem quis non redamaret?


8. Stella duce, Magi, Christum adorantes, aurum, thus, et myrrham dant munera.
Jesu infanti corda praebeamus;


Eulalia, I confess that when I sing it, I use Classic pronunciation not the Medieval that is more correct since it wasn't written any before 1700. But I can't change wenite to venite or Angelorum to Anjelorum.
 
Last edited:
'Ad-este' means 'be present', I think 'O come' is quite a fair translation of that.
I think it's a splendid hymn in both languages - it's not easy to find a good recording of the Latin version on YouTube,
I was looking for one yesterday - the performance in St Peter's is most operatic:


The origin of the hymn is obscure, but the earliest document with the tune and the first four verses
(in the order you've given them - they vary, as in the Vatican version above)
is from the English Catholic college at Douai, c1740. It was first heard in England
in the chapel of the Portuguese embassy, and the Portuguese claim it was composed by one of their rulers, I forget which.
For a time it was only sung by Catholics, and was even regarded with suspicion as 'Jacobite',
but the 19th century Tractarians (Anglo-Catholics) adopted it,
Francis Oakley who translated the verses that are usually sung
was vicar of the very 'high' Anglo-Catholic church, All Saints, Margaret Street, in London.
 
Last edited:
Say Jolly, is this the place where you make up your stories?
THE COLOUR SCHEME AND DECOR ARE CERTAINLY REMINISCENT...:cool:

What about those two beauties? You surely didn´t let yourself be persuaded to spare them in exchange for some favours, did you?
I THINK IF THEY'RE IN MY HOUSE, TALK OF SPARING IS SOMEWHAT IRRELEVANT. :rolleyes::devil:
 
#3 is gorgeous - I've tracked it down as the work of one Leonid Afremov -
as he's a living artist offering works for sale, I'll mention that he has a website.
Afremov is fun. I've used his paintings for a couple of crux manips. Not sure he would technically approve - his paintings feature more umbrellas than whips and crosses. ;)
 
L'Bogo tells me the Italian equivalent of our 'Twelve Days of Christmas' song is a 'Novena', just nine days leading up to Christmas,
and he and Gabriella are inviting ideas for a CruXmas Novena - in English of course, I've had a shot one -

Novena di cruXmas

On the nine days of Cruxmas
my true love gave to me
a nine-tailed scourge
an eight-pound hammer
a seven-inch cornu
six whiplashes
five wounds in my flesh
four iron chains
three cruel nails
two planks for my cross
a crown of thorns
and so you crucified me!

l'bogo's not around to check it, so my Italian version's probably full of blunders:

Nei nove giorni di Cruxmas
il mio amore hai dato
un flagello a nove code
un martello da otto chili
un corno da sette pollici
sei colpi di frusta
cinque ferite nella mia carne
quattro catene di ferro
tre chiodi crudeli
due tavoli per la mia croce
una corona di spine
e così mi hai crocifissa!

chili? pollici? Italia uses the metric system, right, like all sane countries?
 
Last edited:
chili? pollici? Italy uses the metric system, right, like all sane countries?
l'bogo's produced a much improved version, and he's even working on a musical score ...
but human-scale weights and measures are right for crucifixion,
not some artificial system based on the weight of a quantity of water
measured as the cube of some decimal division of the circumference of the entire planet :p
 
l'bogo's produced a much improved version, and he's even working on a musical score ...
but human-scale weights and measures are right for crucifixion,
not some artificial system based on the weight of a quantity of water
measured as the cube of some decimal division of the circumference of the entire planet :p
Well the meter is based on the speed of light and the measure of the second based on atomic clocks.
Just recently, the standards people (there are folks who worry about such things) decided to get rid of the "standard kilogram" (a sphere--palladium, if I recall--housed in climate controlled conditions in Paris) in favor of using the electron charge, the speed of light, and Planck's constant. So you are correct that there is a possible problem with transparency. And I doubt people about to be crucified worried about accuracy down to 10 to the minus 12. The circumference of the planet was known in ancient times. I don't know what they used for weights.
 
A scientific take on Santa Claus from a real physicist.
http://www.daclarke.org/Humour/santa.html
Some very good points there. Indeed, one could add that in the Lutheran world, Santa starts his run on his name-day, 6th December.
Moreover, he is regularly observed in department stores immediately after Halloween, and there are reliable reports of sightings as early as August.
So in fact the 'Santa season' lasts for three or four months, giving him plenty of opportunity to spread the load.
 
You see, they actually found Ariel... ;)

She's one heck of a beauty, and comes with an inalienable touch of natural-born elegance about her. I've been thinking about finding her something fun to do as well--her and a couple of other very lovely Russian models, Mila Azul and Lapa. It almost blows the mind that someone can look that beautiful. :smile:
You've been casting starlets again, Shiva!
All natural beauties, but of course you are a man of exceedingly good taste! ;)

Ariel is the only one of the three I have engaged to date.
Currently listed with two agencies - Modelkartei and Nextomodel, she has been active for the last three years and you will be spoiled for choice -
she has been prolific! :D

Ariel-A-Lilit-A-Lillianne-Met-Art-Swimsuit-15-det1.jpg

There's a nice 'Christmas thought' for you. :)
 
Well the meter is based on the speed of light and the measure of the second based on atomic clocks.
Just recently, the standards people (there are folks who worry about such things) decided to get rid of the "standard kilogram" (a sphere--palladium, if I recall--housed in climate controlled conditions in Paris) in favor of using the electron charge, the speed of light, and Planck's constant. So you are correct that there is a possible problem with transparency. And I doubt people about to be crucified worried about accuracy down to 10 to the minus 12. The circumference of the planet was known in ancient times. I don't know what they used for weights.
Linear measurements were based on the dimensions of the human body. Preferably one stretched on a cross ...
I guess a pound was first of all, the amount of flour you'd need to make a decent sized loaf or whatever to feed your family for a day.
 
Linear measurements were based on the dimensions of the human body. Preferably one stretched on a cross ...
I guess a pound was first of all, the amount of flour you'd need to make a decent sized loaf or whatever to feed your family for a day.
Bread is a core item. The English word Lord derives from Loaf (of bread) Warden.
 
36-og.jpg
Unfortunately I missed the show, an Christmas tradition in my family (or Scottish heritage and all o'that) Did anyone make it on the 14th?
 
A scientific take on Santa Claus from a real physicist.
http://www.daclarke.org/Humour/santa.html
One response I saw had a picture of Santa , shirtless, giving the universal finger sign in response. I can't find it unfortunately.
This is all very interesting, but they ignore the obvious explanation:
Santa is a Time Lord.
santa and doctor in sleigh.jpg
Edit: I didn't realize a copy and past of a Reddit URL would come up like that. If click on the space it will take you to the original page.
 
When I was a tall (5"11') skinny (130 lbs) gangly boy of 13, I started First Year Latin in eighth grade. Our book had as an inside front cover the music and words (in Latin) of the carol that I only knew to that time as O Come All Ye Faithful. To discover that it was originally written in this strange old language I was only beginning to be acquainted with was an eye-opener. Ever since, I sing it to the Latin words in church (very softly not to be heard due to people thinking I'm strange [which I am] and because my singing is SO terrible.)

It was also my introduction to the concept of translating poetry. I saw for the first time how the translator (Frederick Oakeley, a British Catholic priest 1841) had to change from literal meaning to something that would fit the scan. I won't supply the translation, you all know it enough. I do invite those with a smattering or more of Latin to try to follow, it is wonderfully written.

I will point out two interesting parts of Oakeley's translation:
The very first word, adeste means arise not O come as the refrain Venite does.
The last word of the refrain, Dominum translates completely and accurately as Lord. But Dominum is a three syllable word sung as four syllables (do-o-mi-num). Stretching Lord to four syllables is a challenge so Oakeley expanded it to Christ the Lord, three syllables retaining a double first with Chri-ist.

1. Adeste Fideles laeti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte, Regem Angelorum;


Refrain
Venite adoremus,
venite adoremus,
venite adoremus
Dominum!


2. Deum de Deo, lumen de lumine, gestant puellae viscera.
Deum verum, genitum non factum; (refrain)


3. Cantet nunc io chorus Angelorum, cantet nunc aula caelestium:
Gloria in excelsis Deo!


4. Ergo qui natus, die hodierna, Jesu, tibi sit gloria.
Patris aeterni Verbum caro factum;


5. En grege relicto, Humiles ad cunas, vocati pastores approperant.
Et nos ovanti gradu festinemus;


6. Aeterni Parentis splendorem aeternum, velatum sub carne videbimus.
Deum infantem, pannis involutum;


7. Pro nobis egenum et foeno cubantem, piis foveamus amplexibus.
Sic nos anamtem quis non redamaret?


8. Stella duce, Magi, Christum adorantes, aurum, thus, et myrrham dant munera.
Jesu infanti corda praebeamus;


Eulalia, I confess that when I sing it, I use Classic pronunciation not the Medieval that is more correct since it wasn't written any before 1700. But I can't change wenite to venite or Angelorum to Anjelorum.

It is rather splendid in Latin, we'll probably have a few versus in our church this Christmas

Christmas is coming
belzaph_studios_advent_calendar_day_24_by_belzaph-dbxnyrx.jpgbelzaph_studios_advent_calendar_day_20_by_belzaph-dbxb9m5.jpgXmas 94 (226).jpg
 
Back
Top Bottom