And the weirdest thing is this: the archaic nature of thee and thou make them sound more formal to modern English speakers, completely reversing their original meaning.
Even more archaic, thou in the King James translation is a return to the even older thou = singular, you = plural usage, the intention apparently to give God a distinct form of address.
Or he is a Yorkshireman
"ee bah gum, Abraham, lad, dooant nip on up t' mounteeam bah t'at!"
Being German, this old English sounds to me like the English and German languages were once much closer than today. "Thou" is for me simply like "Du" and "thee" like "dir", in earlier times even sometimes written "dier".
But just to mention another "funny" topic. During the 1970's, when there were no computers or really technical "toys" yet for kids like me, a lot of boys were assembling and painting these plastic airplanes, warships and other kits from "Airfix" and "Revell" in Germany, too, similar to this one:
And around 1975, there were even historical persons to be assembled like this "Black Prince":
... and somewhere on this or another assembly kit's historical English heraldic coat of arms, I found his motto, which is still the one of the Prince of Wales:
"ICH DIEN" !
I still remember that was looking around 1975 for some hours in all my English-German dictionaries for these strange "English" words, but I did not find them.
Then, some weeks later, I heard by chance that these words are probably really German or Welsh, but the Germans are rather convinced that they are exactly German and meant to express, what the German sentence "Ich dien(e)" means until today: "I serve".
What do you think, is this really German or rather Welsh? My German sources are not absolutely sure, which explanation is the right one: